麿紋 maromon ポストカード 1枚入り
模型・ジオラマ・ディスプレイ・工作などを作るための素材を揃えられる素材本舗
[富 士]
高さ3776メートルの日本一高い山であり、その美しい姿から日本人に愛され、また霊山として古来より信仰の対象にもなってきました。それ故、瑞祥的意味から絵画のモチーフとして多く用いられてきました。
[Mt.Fuji]
Mt.Fuji is the highest mountain in Japan with a height of 3776m. It has long been loved by Japanese people because of its beautiful figure, and also been an object of faith as a holy mountain. In pictures and art, the love and faith symbolized in Mt.Fuji have made it a very auspicious motif.
[波]
日本は四方を海に囲まれていて波は身近な存在であり、寄せては返す躍動感あふれる姿は武士達に好まれ、また輝く繊細な美しさから多くのデザインパターンが 生まれました。
[Raging Waves]
Endlessly breakin on the shore and retreat,waves spread across the boundless ocean.This dynamic figure has long been cherished by people.
[松]
松は常緑樹であることから、長寿延命、繁栄の象徴として、また神の宿る神聖な樹木として大切にされてきました。「松竹梅」として、おめでたい植物の筆頭に挙げられています。
[Pine trees]
Evergreen pine trees are called "Everlasting pine trees",and have long been an auspice for longevity.
[犬]
狩猟や番犬として古くから人と共に暮らしてきた犬は、多産ゆえに安産のお守りになりました。侵入者を察知し吠えて威嚇することから子供の魔除けやお守り、またその可愛らしい姿から郷土玩具としても親しまれています。
[Dog]
Dogs, which have been kept as domestic animals since the Jomon Era (12000BC-2400BC), come into "Nihonshoki" and "Kojiki" and have been long beloved as a familiar animal. A dog is also familiar to us as a symbol of a prayer for a safe delivery, a charm for children against evil, an amulet, a good-luck talisman, or a folk toy.
[桜]
桜は日本を代表する花です。桜の開花シーズンは、各地で花見のお祭りに興じます。平安時代(794〜)の万葉集にも記され、長い時代に渡って多くの人々に愛されてきた花です。家紋にも非常に多くの種類があります。
[Cherry Blossom]
Cherry blossom is one of the representative flowers in Japan. During the season of a cherry blossom, people enjoy festivals of cherry-blossom viewing all over Japan. Cherry blossoms, which are described in Manyo-shu in Heian Era (794 _ 1185), have been loved by many people over the ages, and are found in the designs of many family crests.
麿紋 maromon ポストカード 1枚入り